第八十六章 全球最保守的电影市场
“钱纳先生,”
“我衷心的希望,《燃烧》在北美上映的时,採用原声,加上配字幕。而不是採用配音。”
贾硕的话清晰而坚定,带著不容置疑的决绝。
会议室內陷入一种微妙的寂静。
本来因初步意向敲定,而鬆弛下来的紧张气氛,重新绷紧了。
对於这个想法。
在他跨入这个房间以后,看到华纳兄弟派过来商议的人。
居然是个红头髮的钱纳的时,就已经开始盘算。
从信息爆炸年代来的他。
可是知道。
整个华语电影。
除了《英雄》靠著昆汀的鼎力相助。
正是因为昆汀,疯狂用他的影响力背书,才让老谋子这部《英雄》一刀未剪,以普通话版本,直接在美国上映。
让美国的观眾看英文字幕。
对於美国的商人而言,这绝对是debuff叠满的上映方式,
正是因为这种一切未剪,还有普通话版本,才能真正让美国观眾能感受到电影中的魅力。
靠著这些,《英雄》才能在北美票房拿到了两周的票房冠军。
一直到了贾硕重生的时候,这个记录都没有北美上映的外语片被打破过。
为什么?
难不成全世界,没有一部比《英雄》更好电影吗?
不然?
怎么可能直到贾硕重生时,都没有一部超过《英雄》!
当然有《臥虎藏龙》这种华语电影,也是一刀未剪,国语版上映。
但《臥虎藏龙》是合拍电影。
李大师主打的就是北美上映,所以电影是拍给老美观眾看的。
电影的一切,都是遵循美国的故事,讲话方式,故事结构等等。
说句不好听的,你说这是一部披著国语皮的美国电影,也不无不可。
这一切的原因,究其根本。
主要是那剪刀手。
外语电影,想要在美国大规模公映,必须做英语配音,还得是美国腔。
而且要重新剪辑,刪掉美国观眾看不懂的片段。
或者美国人觉得无聊的东西。
变成一个『美国上映版』,才被允许大规模上映。
至於哪些是『看不懂』,哪些是『无聊』,全是发行商说了算。
至於电影最后成什么样,谁知道?
电影的基本调都变了,你还指望能和別人比。
除开《英雄》之外,没有一部普通话电影,逃脱了剪刀手和配音。
这就像国人看,翻译腔的外国电影。
在电影院里,你要看著《钢铁侠》里面的对话,全部都是说著翻译腔,你会觉得好看。(后面彩蛋章我会放一段)
而这次,
贾硕看到,来人居然不是个魷鱼的副总裁。
他就知道,
这是一次千载难逢的好机会。
只要撬开一条口子,以国人聪明劲,扩成一道门是迟早的事。
而且这次是管理层,不是昆汀这种个人行为。
华语电影一旦能获得原声播放机会,北美票房绝对不会那么惨。
这样,內地电影,不会再依靠內地电影票房这一条腿路走。
票房在北美会好很多。
只要有票房,能赚钱,整个华语电影圈才能增加收入。
而不是自己圈子里,捲成本。
与其內斗,不如想办法闯出去。
而这次就是绝佳机会。
钱纳听到贾硕的,那掛著职业化微笑的脸上,闪过一丝错愕。
会议室內陷入一种微妙的寂静。
本来因初步意向敲定,而鬆弛下来的紧张气氛,重新绷紧了。
“贾,”
钱纳的手指,在桌面轻轻的敲击了一下,身体微微前倾,锐利的眼神紧紧盯著贾硕。
“你这个建议……非常特別,”
说著,钱纳思考了一下,“嗯,也非常的……有艺术家的坚持。”
『这些{艺术家}永远都是那么单纯,总是那么{天真}的提出要求,老想著保全电影里的艺术。』
为了不太引起这个有些『天才』的导演的反感,钱纳必须斟酌著用词,
“在北美市场,外语片採用配音是惯例,是更符合主流观眾观影习惯的通行做法。
字幕……有一定门槛。”
似乎觉得怕贾硕反感,把刚刚谈好初步意向搞砸,钱纳犹豫了一下,“贾,你这个建议,有些……”
看到钱纳没有直接拒绝。
贾硕知道这事,还是可以討论。
而贾硕从他的话里。
感觉到,他以为贾硕是为了艺术坚持,那必须继续引导他往这方面想。
“钱纳先生,”
贾硕的声音沉稳、坚定,带上些文青或艺术家执著,“我理解北美的惯例。”
“但《燃烧》不是一部普通的电影,它的力量不仅仅在剧情和画面,更在演员每一个细微的语气转折、每一声嘆息,甚至是那些沉默中蕴含的爆发力。”
贾硕停顿了一下,目光扫过华纳团队的其他成员,最终落回钱纳身上,
“华仔那的优雅腔调、夏宇从压抑到爆发的嘶吼、张婧初脆弱又带著生命力的呢喃……
这些声音本身,就是表演的灵魂,是电影气质的核心组成部分。
將它们替换成英语配音,无论配音演员多么优秀,都是一种本质的剥离,一种巨大的损耗,会破坏我们精心构建的这种独特的、令人窒息的情绪场域和真实感。
就像……给一幅泼墨山水画强行套上油画的框。”
贾硕的话语,清晰地在会议室迴荡。
华纳团队的人互相交换了一下眼神,低声用英语快速交流了几句。
有人耸肩表示不解,但也有人流露出思考的神情……
看著同事情况,『认同感』在钱纳眼中也加深了一分——他刚刚才看过那些震撼的片段,自然明白演员表演、声音的穿透力。
钱纳身体靠在椅背上,双手交叉放在桌上,这是他进入深度思考的姿態。
“贾,我欣赏你对作品完整性的执著。作为电影人,我理解这种坚持的价值。”他承认道。
“但是,市场是现实的。我们的评估部门有明確的数据显示,字幕版对票房拓展存在客观限制,尤其是在非核心艺术影院……”
不等钱纳说完,贾硕直接拋出了筹码,贾硕知道跟这群老外打交道,不能太含蓄,得直接一点。
贾硕的声音斩钉截铁的坚定,
“钱纳先生,关於分成条件,我们可以谈。在保证贵方宣发投入、发行规模的前提下,我愿意在分帐比例上,做出適当的让步。”
此言一出,会议室里再次响起一阵轻微的吸气声。
韩三爷的助手,看到贾硕准备推翻刚刚的初步意向,正准备呵止。
却被韩三爷一个严厉的眼神制止住了。
与贾硕相处一年多来,韩三爷知道贾硕这小子精明的很。
能做出利益退让,肯定是有更大的图谋在等著。
但是,秘书这个欲阻止的动作,以及脸上的焦急,是如此的真情实意。
这点恰好被钱纳发现。
说明这个观点,是贾硕自己的个人行为,没有牵扯更多,应该是出於艺术家的那『执拗』!
钱纳心里舒了一口气。
不过他也確实被贾硕的让步惊到。
原本,他以为贾硕只是文艺人的固执。
没想到对方竟然愿意牺牲,实实在在的经济利益。
来换取所谓『原声字幕』,这种看似『形式』上的东西。
不得不说,。
有时候这些文艺人,就是tm矫情。
钱纳略微思考了一下,“贾,我需要跟公司匯报一下,这事我做不了主。”
“贾,你的决心……令人印象深刻。”
钱纳的语气变得更加慎重和尊重,“这確实超出了我此行授权的范围。版权交易模式、分帐比例,我们有决策权。但改变北美市场长期形成的发行策略……
这需要总部高层的认可,甚至可能涉及市场部门的重新评估。”
没有拒绝,
说明就不是为完全没有希望的。
贾硕不得不给对方加一把火,“钱纳先生,去年的《臥虎藏龙》相信您也看了,这部电影在北美的票房,更不需要我说……”
贾硕没有把话说完,有时候点到为止,最合適。
但是,他不知道。
他刚刚这话,却是让钱纳心里一惊。